Monday, October 21, 2013

希拉里和格林斯潘拒绝妥协 不准中国删节

信源:纽约时报

越来越多西方作者向中国审查当局妥协,但亦有一些作者坚持风骨,特别是本身有头有面的政治人物,宁愿着作下架或出版计划泡汤,也不愿观点遭人扭曲


美国前第一夫人希拉莉(Hillary Clinton)的回忆录《亲历历史》,2003年由译林出版社出版内地中文版,出版社自作主张,大删原书有关中国的敏感内容,原书提及中国对新闻传媒和西藏的压制,以及「六四」等其他政治压迫的内容,全被删掉。希拉莉得悉回忆录被删改后,透过律师和出版社大兴问罪之师,指「他们删改我的书,就好像他们试图改变我本人一样」,命译林将删改版回忆录下架


2008年,美国联邦储备局前主席格林斯潘(Alan Greenspan)的回忆录《动荡年代》准备出内地中文版,不同意出版社对内容作重大修改,宁愿取消出版计划。格林斯潘在原书赞扬中国的经济改革,但指中国经济仍僵化和缺乏政治自由,难跻身先进经济,内地传媒提到原书内容时都报喜不报忧

英国《金融时报》专栏作家金奇(James Kynge),去年亦拒绝其畅销书《中国震撼世界》出版内地中文版的合约,指他不能接受内地出版商想删去原书一整章。他说:「我是准确至上的新闻工作者,为了打入中国市场而放弃这原则,会令我觉得自己格外伪善。」金奇书中有一章指中国社会互信全面崩溃,又有一章剖析共产主义与民主格格不入

No comments:

Post a Comment